Research Notes

Une forme belle

I Created The Universe So That Life Could Create a Language So Complex, Just To Say How Much I Love You, Sega Bodega.

Le Big Bang personnel, mon corps postop, c'est une solitude active, un élan redoutable.

Ça commence mal. La grammaire boîte et ça sonne sérieux. En anglais, je m'en fous de faire des fautes. La langue française: les cédilles sont insupportables. C'est pour ça que chui parti. Loin de ma première langue.

Je me sens triste de devenir quelqu'un d'autre qui est moi-même, si loin de ce que le monde attendait de moi. Je suis triste de perdre l'illusion de devenir une forme reconnaissable: une forme belle.

En même temps, le feu qui brûle en moi depuis la veille de l'opération, au point de me consumer et m'immobiliser à coups d'inflammation des tendons, se fait sentir comme un réseau embryonnaire. Une origine vibrante, faite de filaments lumineux qui tendent vers l'extérieur dans des directions inconnues, mais affirmées.

Je m'auto-féconde.

C'est impossible. Une vie grandit en moi, entre mes couilles imaginaires et mon torse plat. Elle traverse les éléments naturels par des routes étroites et très longues. Elles ressemblent à des néons LED recouverts d'une protection en silicone qui diffuse la lumière. Cette organisation mystérieuse, à l'intérieur de moi, est en mouvement. Ça me dépasse complètement.

Claude translation:

I Created The Universe So That Life Could Create a Language So Complex, Just To Say How Much I Love You, Sega Bodega.

The personal Big Bang, my post-op body, it’s an active solitude, a formidable momentum.

It starts badly. The grammar limps and it sounds serious. In English, I don’t care about making mistakes. The French language: cedillas are unbearable. That’s why I left. Far from my first language.

I feel sad becoming someone else who is myself, so far from what the world expected of me. I am sad to lose the illusion of becoming a recognizable shape: a beautiful shape.

At the same time, the fire burning inside me since the eve of the operation, to the point of consuming me and immobilizing me with bouts of tendon inflammation, makes itself felt like an embryonic network. A vibrant origin, made of luminous filaments reaching outward in unknown but affirmed directions.

I self-fertilize.

It’s impossible. A life is growing inside me, between my imaginary balls and my flat chest. It moves through the natural elements along narrow but very long paths. They look like LED neon lights covered in a silicone casing that diffuses the light. This mysterious organization, inside me, is in motion. It completely overwhelms me.

--

One note: “chui parti” disappears in translation. It was carrying something — the casualness, the spoken register. You might want to find an equivalent that stays a little broken, a little oral. “That’s why I bounced” maybe. Or just let it go.